Dativo (-paq)
El caso dativo responde a las preguntas ¿(dar) a quién?, ¿a qué?, ¿para quién?, etc. Los adverbiales de cualquier tipo de oración pueden agregar el marcador de dativo -paq.
El dativo tiene las siguientes connotaciones:
Indica al individuo para el que se destina una cosa; el uso que tiene una cosa, o el tiempo para el que se destina una acción. En este caso la traducción pertinente es para. Por ejemplo:
| Pi-paq-taq chay punchutari awashanki? | ¿Para quién estás tejiendo ese poncho? |
| Taytaki-paq-mi chay ahaqa kashan. | Esa chicha es para tu padre. |
| Ima-paq-taq kay qorari allin? | ¿Para qué es bueno esta yerba? |
| Muhu-paq-mi kay papataqa akllashani. | Estoy escogiendo estas papas para semilla. |
| Musoq Wata-paqqa ñachá papa poqoramunqaña! | Las papas ya estaran maduras para el Año Nuevo. |
Indica que un cierto artículo es usado como instrumento de trueque o intercambio (en el mercado). Se traduce para, a cambio de.
| Papay-paq qowankimanchu chay saraykita? | ¿Puedes darme tu maíz a cambio de mis papas? |
| Qolqella-paq-ña-n kunanqa imapis. | Hoy en día todo se intercambia con dinero no más. |
Marca a un base verbal nominalizada por el obligativo -na indicando el fin o el objetivo de una actividad. Se traduce para, con el objeto de, a fin de.
| Allin runa ka-na-y-paq-mi edukakushani. | Estoy educándome para ser un individuo útil. |
| Chakrachiku-na-y-paq-mi ahashani. | Estoy haciendo chicha para hacer trabajar en mi chacra. |
Instrumental (-wan,-puwan)![[ Top of the Page ]](../graphics/up.png)
![[ Página siguiente ]](../graphics/right.png)